Foto de Shakira dançando Waka Waka

Buenas, este artigo começou despretensiosamente. Meu grande amigo, José Roig, demonstrando admiração pela loiríssima Shakira, resolveu postar no Twitter algumas músicas da cantora. Acabou fazendo menção ao Waka Waka, o hit do momento na Copa do Mundo 2010. Curioso, resolvi buscar a tradução dos termos africanos que aparecem na música. E o que encontrei vou postar aqui. Espero que seja útil para vocês que não conseguem tirar o hit da cabeça.

Confira a tradução 😉

Waka Waka

Você é um bom soldado
Escolhendo suas batalhas
Levante-se
Sacuda a poeira
E volte ao caminho
Você está na linha de frente
Todos estão assistindo
Você sabe que é sério
Estamos nos aproximando
Ainda não é o fim

A pressão aumenta;você a sente
Mas você tem o que precisa;acredite

Quando você sair, levante, oh oh
E se você sair, levante, eh eh
De onde você vem?
Porque isto é África

Venha, venha; eh eh
Faça isto, faça isto, eh eh
De onde você vem?
Desta vez para a África

Ouvir o seu Deus;
este é o nosso lema
Sua hora de brilhar
Não espere em linha
E todos nós
As pessoas estão aumentando
suas expectativas
Prossiga e cumpra-as
Este é o seu momento
Sem hesitação

Hoje é seu dia, Eu sinto isso
Você abriu o caminho, Acredite

Se você descer, Levante oh, oh
Quando você começa para baixo, Levante eh, eh
De onde você vem?
Desta vez para a África

Venha, venha, eh eh
Faça isto, faça isto, eh eh
De onde você vem?
Isto me pertence, ah ah

Venha, venha, eh eh
Faça isto, faça isto, eh eh
Venha, venha, quem lhe chamou?
Desta vez para a África

Zamina mina (Zangalewa)

Esta letra  foi tirada da música Zamina mina (Zangalewa), criada em 1986, por uma banda de Camarões chamada Golden Sounds. O que me arrepiou foi o fato da música original ser uma homenagem aos Tiralleurs – soldados africanos que tombaram na Segunda Guerra Mundial. A letra foi criada com base na língua Fang, falada na África Central.

Mas o sentido não passa de metáfora. A letra transformou um fato triste e trágico – morte dos soldados africanos – em um significado alegre – no caso, a África sediando a Copa do Mundo. A ironia é que a seleção de Camarões, de onde foi inspirada a letra, foi eliminada já na primeira fase.

Por outro lado, a seleção de Gana, tendo vencido os Estados Unidos nas Oitavas de Final, agora é a única oficialmente representada na música. E, para finalizar, um pouquinho de Teoria da Conspiração: Na língua Fang, “Waka” significa “faça isto/obedeça”. Algo equivalente como o “Just do it”, da Nike, patrocinadora da Copa.